Δ История песни: O tempo bono

1442 год. Рене Добрый, который совсем недолго властвовал в Неаполе, сбежал в свой Прованс, но Неаполь пока оставался непокоренным.

Альфонсо Великодушный обладал лучшей артиллерией эпохи и настойчиво обстреливал город со своих кораблей. Один из снарядов попал в христово распятие, находившееся в древней церкви Марии Кармины на краю Рыночной площади, которая в ту пору была несколько ближе к берегу залива, чем сейчас. Перепуганные монахи сбежались к распятию и с изумлением обнаружили, что Иисус сам увернулся от ядра, склонил голову на другое плечо и остался невредимым. В самом распятии тоже не появилось ни трещинки.

После этого неаполитанцы произвели ответный выстрел из пушки, которую они заблаговременно затащили на верхний этаж церкви. Ядро размозжило голову Педро, брату короля, командовавшим артиллерией. Альфонсо снял осаду и уплыл из Неаполя.

Но в 1443 году он вернулся и сумел взять город через заброшенный акведук, точно так же, как это сделал римский полководец Велизарий за тысячу лет до него.

Завоевав Неаполь, Альфонсо первым делом отправился в церковь Кармины, чтобы попросить прощение у Христового распятия и заказать для него новое богатое помещение.

Альфонсо Великодушный (1336-1458), король Неаполя с 1435 года.
Пьяцца Меркато (Рыночная площадь) в старые времена
Церковь Марии Кармины, названа по иконе, принесенной монахами из Палестины, с горы Кармель, откуда они бежали от преследования 
Христовое распятие, в которое попало ядро из пушки Альфонсо Арагонского
Церковь Марии Кармины. Здесь с 1268 года хранятся останки 16-летнего Конрадина, последнего гибеллина, казненного на Рыночной площади. Здесь же с 1647 по 1799 год лежали останки Мазаньелло, простолюдина, управлявшего Неаполем в течение 10 дней.

Возможно, в Неаполе Альфонсо услышал вот эту песню — O Tempo Bono (Хорошие времена), приписываемое Giacomo Jaquerio (примерно 1373 – 1453). Как нередко было в средневековье, текст ее очень образный и иносказательный. Я не знаю, о какой утрате поет девушка – то ли о потере любимого, то ли о смене власти в королевстве. Как утверждают знающие люди, песня написана почти на чистом тосканском (классическом) варианте итальянского языка, лишь с незначительными вкраплениями неаполитанских диалектизмов.

Хорошее время, кто у меня забрал тебя?
Нет уж больше того, что было раньше.
Ясное время, почему ты стало тревожным,
Почему судьба унесла покой?

Сладкое время, почему ты оставило меня,
И больше нет надежды и нет пути?
Счастливое время, ты теперь ушло.
Сегодня другие лучи освещают меня.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

PHP Code Snippets Powered By : XYZScripts.com