1918. La chiamavano Cosetta («Ее звали Козетта»)

В ранний период свое творческой карьеры заслуга Биксио заключалась в том, что он предложил репертуар на итальянском языке певцам поп-музыки, которые до этого в основном исполняли французские композиции или народные песни на диалектах итальянского языка.

С объединения Италии в одну страну прошло только около полувека.


Оригинальный текст

Faceva la fioraia e l’incontrai
la sera a teatro nell’uscire
le dissi: – Sono un povero studente,
ma un fiore telo pago dieci lire!
Mi rispose: – Ve lo voglio regalare!-
e di nascosto poi si fe’ baciare.
Cosetta, Cosetta cosi eri chiamata
perchè piccolina, perchè spensierata.
Non eri bugiarda, nemmeno civetta
che dolce ricordo Cosetta, Cosetta.

Ci amammo per un a nno e poi scomparve
non seppi dove andò la mia piccina.,
ma in un caffè mentre leggevo un giorno
la vidi entrar lussuosa e più carina.
Andava in compagnia di un giovanotto
ed arrossiva dentro il camiciotto.

Cosetta,Cosetta volendo scordare
caduto nel vizio mi misi a barare:
per ladro e perduto npncjoeso vendetta
ancora l’amavo Cosetta,Cosetta.

Per ritornare onesto m’imbarcai
l’America mi offriva del lavoro
per mio destino proprio quella sera
vidi imbarcar Cosetta sul vapore
E quando fummo soli in alto mare
le dissi: – Ti perdono non tremare¨!-

Cosetta, Cosetta volendo fuggire
nell’onda agitata la vidi sparire
io folle gridai:- Mia dolce diletta!-
Solo l’eco rispose:- Cosetta, Cosetta!-

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

PHP Code Snippets Powered By : XYZScripts.com