C 1927 года Биксио и Керубини работают в Милане, создавая одну за другой россыпь прекрасных песен.
Кстати, у поэта был брат — тоже поэт и тоже с именем на букву «Б» — Бруно Керубини. Похоже, что Чезаре сотрудничал с обоими. На старых нотах и грампластинках даже инициалы авторов указывались далеко не всегда, а даже «Б.Керубини» в данном случае ничего не дает для определения автора слов.
Короче, совпадение фамилии композитора с именем поэта и двое «Б.Керубини» привело к огромному количеству расхождений и недоразумений.
Чезаре Андреа Биксио Биксио Керубини Бруно Керубини
Сделать перевод…
Quando più fitta l’oscurità
Scende sulla città
Lucciole ansiose di libertà
Noi lasciamo i bassifondi
Senza una meta c’incamminiam
E sotto ad un lampion
Quando la ronda non incontriam
Cantiamo la canzon
Noi siam come le lucciole
Brilliamo nelle tenebre
Schiave d’un mondo brutal
Noi siamo i fiori del mal
Se il nostro cuor vuol piangere
Noi pur dobbiam sorridere
Danzando sui marciapiè
Finché la luna c’è
Pallida luna, soltanto tu
La nostra gioventù
Vedi ogni notte appassir di più
Come un fiore senza sole
Ma se il destino ci spezzerà
Nel cuore la canzon
Solo il coraggio ci bacerà
All’ombra dei bastion
Noi siam come le lucciole
Brilliamo nelle tenebre
Schiave d’un mondo brutal
Noi siamo i fiori del mal
Se il nostro cuor vuol piangere
Noi pur dobbiamo sorridere
Danzando sui marciapiè
Finché la luna c’è
Se il nostro cuor vuol piangere
Noi pur dobbiam sorridere
Danzando sui marciapiè
Finché la luna c’è