Песня:

Lu focu di la pagghia pocu dura
В огне солома быстро догорает

~1850


Народная сицилийская песня. Включена в антологию, так как она использована в четвертой книге цикла "Терра. Легенды и были".
Джан Кампионе записал ее под названим "Песня извозчика" (Cantu di carritteri). Впрочем, песен извозчиков и среди сицилийских и неаполитанских песен немало. Поэтому эту грустную песню чаще называют по первой строке.
Песня о короткой любви, которая длилась «меньше часа», как «вспышка на сковороде», которая быстро вспыхивает и быстро исчезает. В отчаянном финале просвечивает вся боль, разочарование и смирение из-за потери любимой.
Год создания указан условно.

Gian Campione

Русский

В огне солома быстро догорает,
Обманщицы любовь пройдёт быстрей.
Меньше чем час любовь её пылает.
Каприз мегеры увлечёт за ней.

Ты для меня была кристально чистой,
Как в роднике прозрачная вода.
Но оказалась мутною рекою,
Болотной жижей сгнившего пруда.

Колокола звонят теперь печально,
Оплакивая мёртвую любовь.
Погасло солнце, не наступит завтра
Для сердца моего, в нем только боль.

И ночью покидают волки норы
Чтобы могилы грешников разрыть.
Их черепов пугающие горы
Тебе вместо букета подарить.

Оригинал

Lu focu di la pagghia pocu dura,
quantu l'amùri di la munzignàra,
l'amùri to' duràu menu d'un'ura,
vampàta capriccìusa di magàra.

L'occhiu amurùsu miu ti vitti chiara,
surgìva d'acqua cristallina e pura,
e inveci eri limàzzu di ciumàra,
eri lu stagnu di la fugnatùra.

Stannu sunànnu a mortu li campàni
ora c'assassinàsti lu me amùri,
lu suli si stutàu, nun c'è dumàni
pi 'stu me cori chinu di dulùri.

Li lupi si stanàru di li tani
stannu sfussànnu tombi e sipultùri,
cèrcanu crozzi 'i mali cristiàni
pi' daritìlli a tia 'n cànciu di ciùri.

Rosa Balistreri


Romeo Finocchiaro


Fabiana Atanasio, Pippo Cannistraro


Etta Scollo


klk
PHP Code Snippets Powered By : XYZScripts.com